Crowbar Benson is now available in Hungarian, thanks to the stellar efforts of Orosz Gergely! I find this really, really cool!
Gergely (which would translate to Gregory in English) has already translated the first year of Crowbar Benson strips, and is hard at work on year two. So if you know anyone who speaks Hungarian, or is learning, send them over to http://pajszerbenson.freeblog.hu/ to check it out.
I think one of the reasons I find this so cool is that I remember being in France for the first time when I was like 6 yrs old, and seeing a Bugs Bunny cartoon in French. It seemed so bizarre that Bugs Bunny could speak French, I was amazed (okay, it doesn’t take much to amaze a six year old, but still…) I get a bit of that feeling when I see Crowbar speaking Hungarian. That and I find it amazing that Gergely has put all that work into it!
Again, check it out! http://pajszerbenson.freeblog.hu/
(You may also notice that the drawings have improved a lot since those early strips.)
************
Update
************
I just got an e-mail from Gergely, and I had mixed up his surname and given name in the post (which is now corrected). My apologies! Here, I’ll let him explain:
“Hungary is one of the few countrys, where we use our names in reverse order. Like in Japan! So while my name is Orosz Gergely, Orosz is my surname, and Gergely is my first name. (Gergely means Gregory, by the way.)
My name would be Gregory Orosz in a foreign country.
Altough my nickname, Ross, came from Orosz.”
As they say, you learn something every day…! Thanks again, Gergely!



I always like seeing how the art of a strip changes and evolves over time. It’s kind of nifty!
yeah, it’s bizarre how quickly it evolves. When I find a new webcomic, one of the first things I do is hit ‘first’ just to see how the art has changed.
Awesome Sandy!! Can’t wait to see Crowbar in more languages to come!